
唐·白居易《邯鄲冬至夜思家》
羈旅逢冬至,以“對寫”手法傳最深鄉(xiāng)愁,是冬至思鄉(xiāng)詩的千古絕唱。
?
邯鄲驛里逢冬至,
抱膝燈前影伴身。
想得家中夜深坐,
還應(yīng)說著遠(yuǎn)行人。
?
賞析:前兩句白描孤影,后兩句宕開寫家人念己,以“家中說我”反襯“我思家中”,思念更濃更真;語言淺白卻力道千鈞,人人可感羈旅之痛。
?
以極簡之筆,道盡天下游子冬至夜的共通鄉(xiāng)愁。
?
譯文:我在邯鄲驛站恰逢冬至,抱膝坐在燈前,只有影子相伴。料想家人深夜圍坐,一定還在念叨我這個遠(yuǎn)行在外的人 。
?
關(guān)鍵注釋:①邯鄲:今河北邯鄲;②驛:驛站,古代官辦旅舍;③抱膝:以手抱膝而坐,顯孤寂;④遠(yuǎn)行人:作者自指。
唐·崔涂《冬至夜懷湘靈》(洛陽冬至懷人)
洛陽冬至夜,寒燈映孤影,晚唐詩人以清寒之筆,寫盡冬至懷人的繾綣與悵惘。
?
原文:
迢遞三巴路,羈危萬里身。
亂山殘雪夜,孤燭異鄉(xiāng)人。
漸與骨肉遠(yuǎn),轉(zhuǎn)于僮仆親。
那堪正飄泊,洛陽又逢冬。
?
賞析:詩人客居洛陽,冬至之夜?jié)M目殘雪亂山,一盞孤燭相伴;“骨肉遠(yuǎn)”與“僮仆親”對比,道盡漂泊者的辛酸;末句點出“洛陽逢冬”,將節(jié)氣之寒與身世之苦交織,沉郁頓挫。
?
洛陽的冬至風(fēng)雪,成了異鄉(xiāng)人藏在字里行間的無盡鄉(xiāng)愁。
?
譯文:三巴之路遙遠(yuǎn)漫長,我孤身在外,處境艱險。亂山之中殘雪未消的夜晚,只有孤燭陪著我這個異鄉(xiāng)客。離親人越來越遠(yuǎn),反而和僮仆日漸親近。怎能忍受這般漂泊,偏又在洛陽遇上冬至寒冬。
?
關(guān)鍵注釋:①迢遞:遙遠(yuǎn)的樣子;②三巴:今四川東部地區(qū);③羈危:羈旅在外,處境危險;④僮仆:家中仆人;⑤那堪:怎能忍受 。








