一支毛筆,飽蘸濃墨寫就五千多年中華傳統文化的厚重與積淀,在世界舞臺揮毫潑墨出中國故事的華章。當這些書法作品走出國門,展現在世界舞臺,它們就宛如一把把鑰匙,開啟了國際社會了解中國文化核心精神的大門,讓世界直觀感受到中國文化的博大精深,成為各國增進了解、加強合作的重要橋梁。

2025年12月10日美國華盛頓國際文聯書畫協會主席、大澤文化總裁師帥博士訪問普林斯頓大學,特地就中國書法藝術文化出海和普林斯頓大學藝術博物館(Princeton University Art Museum) 洽談合作事宜。與哈佛、耶魯并稱美國三大頂尖名校的普林斯頓大學,學校環境優美,建筑風格充滿了歐洲古典貴族氣息,學術氣氛濃郁,藝術和商業交叉研究在美國也名列前茅。普林斯頓大學是美國最富有的大學之一,長期獲得校友和社會的捐贈。以捐款方式回饋母校的培養,是美國社會價值體系的一種共識。名校的校友捐贈率一般高達30%—40%。美國大學本科排名榜首的普林斯頓大學校友捐贈率同樣也是排名全美第一,高達68%。正是得益于源源不斷的豐厚捐款,普林斯頓大學用足夠的資金投資藝術品,豐富學校的藝術博物館。

普林斯頓大學是美國大學中研究中國書法藝術史的重鎮之一。創建于1882年的普林斯頓大學藝術博物館(Princeton University Art Museum)是美國歷史最悠久的收藏機構之一,也是著名的大學藝術博物館之一,以收藏中國書法稀世之作著稱。鎮館之寶分別是唐摹東晉王羲之《行穰帖》和元趙孟頫紙本楷書《湖州妙嚴寺記》。同時展出的還有宋高宗、黃庭堅、文徵明、王鐸、傅山、翁同龢等歷代名家的書法佳作。 在世界博物館之林中,美國常青藤大學博物館是其中一處亮麗的文化景觀,那些坐落在世界名校里的博物館蘊涵著非同凡響的歷史文化底蘊,散發著獨具魅力的傳世芬芳。

書法藝術以其直觀、生動的視覺語言,跨越了種族和地域的障礙,成為全球通用的文化 “名片”。在國際文化交流活動、藝術展覽中,中國書法作品總能吸引眾多目光。抽象的書法線條,雖無具體文字含義,但憑借其韻律和節奏,傳遞出靈動之美,令外國友人驚嘆于中國文字藝術的奇妙;具象的繪畫作品,無論是描繪市井生活的風俗畫,還是展現壯麗山河的風景畫,都能讓不同文化背景的觀眾產生情感共鳴。其中《行穰帖》被學界稱為美國收藏中國書法第一名品。《行穰帖》是王書、董跋的經典之作。 1970年初《行穰帖》唐摹本流入美國,被普林斯頓大學1951屆畢業生、華爾街金融家John B. Elliott購得并于身后遺贈給母校。《行穰帖》在西方的出現改變了中國書法收藏的地位與現狀。在此之前,西方收藏家對中國文物與藝術品的收藏重點主要集中在器物和繪畫。

王羲之《行穰帖》原是宮廷舊藏,卷本上有歷代帝王中的“文青”宋徽宗和乾隆帝的多枚鑒賞鈐印和題跋,可見宋代就已入內府,清朝時它還在紫禁城內,乾隆御筆題首“龍跳天門,虎臥鳳閣”。1860年英法聯軍攻陷北京,圓明園遭洗劫,《行穰帖》從此由宮內流出,流落民間。后經輾轉歸李鴻章之子李經邁的“望云草堂”收藏(上圖卷首有“望云草堂”印)。1957年底張大千花費一萬美金從李家后人處獲得此帖,隨后60年代初又以八百萬日元(按當時匯率折合美金兩萬多)賣給了日本一藏家。卷首右上角蓋有一個碩大的張大千“大風堂”印章,卷中最后一段跋便來自張大千。
趙孟頫書法自成一派,世稱“趙體”或“松雪體”,留下大量書作,在中國書法史上具有承上啟下的作用,憑借其個人魅力,聚集了一大批書家,影響了整個元代的書法,是元代書法的最杰出代表,憑借文藝、書畫而得到元幾代帝王的賞識,官至一品。 《湖州妙嚴寺記》卷首趙氏自書小篆題額,正文楷書秀麗端莊,法度大氣,筆勢舒展靈活精妙。具有極高的書法造詣,是后人研習趙氏楷書的最佳范本。此卷為趙孟頫楷書典型之風格,中正內斂、法度精嚴。楷書中帶有行意,動靜相合。觀此卷書法,一是在用筆上,將晉唐各家精髓糅合得恰到好處,不露痕跡。二是結構上規整有度,開合適當。三是風格上剛柔相濟,以柔為主,綿中有針。

“宋四家”之一的黃庭堅行書紙本《贈張大同卷跋尾》,亦稱《為甥張大同書卷》。書于元符三年(1100年)正月,鈐有“紹興”“內府書印”等印記。這件作品是現存僅有的五件黃庭堅大字行書墨跡之一,堪稱其書法藝術生涯的巔峰之作。其筆法展現出他沉著凝定的運筆控制與細微而緊繃的筆勢,這些特質共同造就了字形中修長而富于張力的筆畫。

書法藝術與國際接軌,本質上是完成一次 “現代表達” 和 “全球對話”。它要求我們既堅守其精神內核(如氣韻生動、筆情墨趣),又大膽地解構和重塑其外在形式,并運用國際通行的藝術市場規則進行運作。當書法被世界認可為一種獨特的、充滿生命力的當代藝術流派時,它就在全球藝術市場中占據了不可替代的一席之地,其收藏價值也將隨之穩固提升。文徵明的作品以堅實而果斷的筆觸書寫了半草(行書)字體。文徵明在1525年春天寫下此詩,當時他與友人同游北京西苑,在太液池畔觀景。詩句描繪了湖面神奇迷人的景象,并提及仙人居住的道教仙境。“泱漭滄池混太清,芙蓉十里錦云平。曾聞樂府歌黃鵠,還見秋風動石鯨。玉蝀連卷垂碧落,銀山縹緲自寰瀛。從知鳳輦經游地,鳧雁徊翔總不驚。”

(圖為筆者師帥博士)
北美清明上河圖研究會會長紀智先生,剛剛榮獲“2025大阪世博會共創者亞洲綠色生活藝術節黃花梨木雕藝術終身成就獎”。紀智談到,“文化出海,不止輸出、還要走心。祝枝山傳世草書不多,但其個人魅力和藝術造詣深受美國民眾喜愛。現藏于美國普林斯頓大學美術館的《閑居秋日詩卷》是極為精妙的一卷,通篇行云流水、氣貫長虹,論心手合一、用筆精熟,并不輸給張旭、懷素,驚艷世人。此作筆法極為多變,結構因字賦形,險奇欹側,字跡之大小、墨色之枯潤、章法之疏密均變化多端,隨心所欲而不逾矩,每一筆都有來源,但又不拘泥其中,是我們學習草書筆法、豐富用筆技巧的上佳字帖,每個字都值得臨摹千遍。”
根據蘇富比拍賣行估價,祝枝山此作尺幅長、字數多、書法精妙,價值在1億美元以上。此作將晉草之用筆一氣呵成、唐草之瀟灑縱逸與宋人之“尚意”、頓挫相結合,既重視變化,又力求風骨浪漫,時人稱為“明草第一”,深刻影響了后世徐渭、王鐸等人,其作品不愧是“中國十大傳世名帖”之一。

美國夏威夷國際文聯書畫協會副會長、著名書法家王旭東先生曾任文化和旅游部駐外使館文化參贊,文化和旅游部中國國際書畫研究會中外交流中心副秘書長,他談到在海外,書法藝術積極推動多元文化的交流融合。許多中國書法家在國際藝術舞臺嶄露頭角,與世界各地藝術家開展合作。他們帶去中國書法的技法與理念,同時吸收國外藝術精華,促進文化的碰撞與交流。美國夏威夷國際文聯書畫協會、紐約黃鶴書畫社等文化交流機構帶動了這種跨文化的互動,不僅豐富了全球藝術的創作形式與內涵,還促進了不同文化間的相互理解與尊重,為構建人類命運共同體注入文化動力。

(圖為王旭東先生書法作品)
中國藝術經濟研究院研究員 、中國價格協會數價委理事黃中談到,“書法藝術是中國文化產業出海的重要支撐。隨著文化市場的全球化發展,中國書法作品及相關衍生品在國際市場需求逐漸增長。藝術拍賣會上,中國書法珍品屢創高價,吸引全球藏家關注;現代書法作品通過線上線下展覽、電商平臺等渠道,走進世界各地家庭與藝術機構。圍繞書法藝術的文化創意產品,如印有書法圖案的文具、飾品、家居用品等,也憑借其獨特文化魅力在海外市場熱銷,不僅傳播了中國文化,還創造了可觀的經濟效益,提升了中國文化產業的國際競爭力。”

(圖為黃中先生書法作品)
著名書法家劉毅先生多次在國際著名旅游城市張家界向外國游客傳播中國書法文化。他貢獻了書法出海的新思路。他認為,書法書寫內容要有創新。 除了古典詩詞,更多使用國際受眾能理解的短句、哲學詞匯(如“禪”“無極”),并且要開展雙語或多語境創作:比如探索用書法筆意書寫其他語言的文字,或在作品旁附以藝術性的譯文解釋,降低跨文化理解差異。

(圖為劉毅先生的書法作品)
北美清明上河圖研究會會長紀智長期從事中國古畫研究,也是矢志不渝推動中國傳統文化出海的開創者。他堅信,想要讀懂中國,就應當先讀懂清明上河圖。因為它足夠宏大,能容納一代代王朝更迭、風云變幻,它足夠細膩,能上演一幕幕人間煙火。文明在繼續,它是我們共同見證的,是我們正在經歷的、參與的,這就是清明上河圖重現的中國——底蘊醇厚,風姿雋秀。這就是中國,一片五千年來風華不改的土地,一個歷久彌新永遠年輕的文明印記。

(圖為紀智補全版清明上河圖)
美國華盛頓國際文聯書畫協會主席師帥博士談到未來要聯合中美兩地書畫家共同構建國際化運營體系,幫助中國優秀書法家進入美國主流藝術殿堂。目標不應僅是海外的華人社區,而應積極進入如紐約古根海姆博物館、普林斯頓大學藝術博物館、華盛頓Smithsonian 博物館等世界頂級藝術機構舉辦展覽。策展理念必須國際化,由知名國際策展人參與。這是接觸全球頂級藏家、評論家和畫廊主的捷徑。要廣泛開展與國際畫廊合作,讓專業的、有國際網絡的一線畫廊代理優秀的書法家,利用其成熟的渠道和客戶資源進行推廣和銷售。建立學術背書和價值體系。如出版高質量的雙語畫冊、藝術評論,邀請國際藝術評論家為書法撰寫文章,建立一套能被國際藝術市場理解和認可的學術評價體系和價格體系。故事是跨越文化的最佳載體。精準講好中國書法家的故事,包括包裝書法家,將其塑造為具有獨特哲學思想和生活方式的“藝術明星”,而不僅僅是匠人和非遺傳承人。

(圖為師帥會長向美國國立亞洲藝術博物館東亞文化研究所贈送湘西書畫家雷雨田“中古荷魂”文創絲巾,右為美國國立亞洲藝術博物館東亞文化研究所資深研究員劉嫄博士)
撰稿人師帥,國際法律師、作家、翻譯家。美國法學博士,美中青年企業家創新協會會長,全美中國作家聯誼會副會長,美國華盛頓國際文聯書畫協會主席、大澤文化總裁。熱心服務中國文化出海,現擔任北美清明上河圖研究會副會長,楚文化美國基金會主席。文字作品散布在各網絡平臺及報刊如《人民日報》,《中國詩刊》《國際日報》,多次獲獎。翻譯美國耶魯大學和芝加哥國際法教授比較法法學名著《風險與理性》,《如法所能》由中國政法大學出版社出版,入選“中美元首法律交流計劃”圖書獎,在北京美國中心作為專家庫文獻收藏,獲得海內外讀者廣泛好評。


